和製英語にご注意!(その1)
2016 年 9 月 12 日 月曜日
CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。
使い分けに迷う英語表現、間違いやすい英語表現など、知っておくとちょっとためになる「英語のあれこれ」をお伝えしていきます。
和製英語にご注意!(その1)
日本語には英語だと思って使っている表現が多く存在し、 ネイティヴスピーカーにそのまま言っても通じないものがたくさんあります。そこで同じ意味を持つ正しい英語表現をしっかり学びましょう。
大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:
Hanako: Kate, let’s turn on the air con. It’s very hot today.
Kate: Air con? What do you mean?
air con: 正しくは an air-conditioner
「エアコン」は和製英語です。日本人は「冷房」のことを「クーラー」ともいいますが、英語のcoolerは「冷却器・アイスボックス・刑務所」などを指します。
英語のair-conditionerは「冷房」を指すので、「暖房」にはheaterを使いましょう。
各教室でモデルレッスンを行っています。お気軽にお問い合わせください。