Archive for the ‘“THIS AND THAT”’ Category

和製英語にご注意!(その11)

2017 年 7 月 10 日 月曜日

CORE「English Library」 “THIS AND THAT”

〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

 ネイティブスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第11弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Hanako:  Kate, please look at these seals!  They are cute!  I bought them at 100 yen shop.

Kate:  Yes, Hanako, but I think you want to say stickers.

Hanako:  Eh???

 

日本語で「シール」と言うと、シート状のものに何枚も付いていて、はがして貼るもの、を想像しますよね。英語で同じものを指す場合、「seal」ではなく「sticker」と言いましょう。
英語の「seal」は、主に文書などの真正性を保証する標章、紋章などを意味して、印鑑、はんこ、印影、印形などもsealの範疇に含まれます。

「sticker」の動詞「stick」は「くっつく、貼る、くっつける」などの意味があり、それに「er」がついて、「貼り付くもの」といった本来の意味があるので、英語ではstickerと言う方が通じます。

例:I like to put stickers all over my schedule book.

(私は手帳のあちこちにシールを貼り付けるのが好きです。)
 

 

各教室でモデルレッスンを行っています。お気軽にお問い合わせください。

和製英語にご注意!(その10)

2017 年 6 月 12 日 月曜日

CORE「English Library」 “THIS AND THAT”

〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

 ネイティブスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第10弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Hanako:  Kate, that is a beautiful dress!

Kate:  Oh, thank you, Hanako.

Hanako:  It’s so cute!  Kate, you have good style and very good sense!

 

花子はこういいたかったのでしょう。そのドレス、とてもカワイイ!ケートさんはとてもスタイルがいいし、服装のセンスも本当にいい!

 

have good styleですが、人の姿を表わしたいときはfigureを使います。従って “Kate, you have a good/pretty figure.”となります。She has a good styleは「彼女はいい文体の文章を書く」という意味になりますので、要注意。

 

次に「服装のセンスがいい」は、you have good dress/fashion/clothes sense, you are stylish, you have good taste in clothes, you are well-dressedなどを使いましょう。

ちなみに「趣味がいい/悪い」はhave good/bad tasteです。

 

 

各教室でモデルレッスンを行っています。お気軽にお問い合わせください。

 

和製英語にご注意!(その9)

2017 年 5 月 8 日 月曜日

CORE「English Library」 “THIS AND THAT”

〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

ネイティブスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第9弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Hanako:              Kate, I want to learn how to speak English better.  Can you teach me man-to-man?

Kate:     Man-to-man???????  Mmmmm… Let me think…..

 

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

man-to-man日本語では、「マンツーマンレッスン」は「一対一」や「一人に一人が対応する」という意味で使われることがありますが、正しくは、「one to one」「one on one」または「private lesson」を使いましょう。

ただし、man to manという表現は実際存在します。状況によって「一対一」「率直に」という意味があり、次のようなときに使います。

1)スポーツ(特にバスケットボール)で一対一でのディフェンス(man-to-man defense)、

2)男同士一対一で腹を割って話し合うとき(man-to-man talk)

 

ハイフンが入る・入らないは、表現の後に名詞がくるか・こないかで使い分けます。“Please teach me one to one.”  / “I prefer  one-to-one lesson.”

 

このハイフンのルールは、こんなときも適用します。

I may look old but I’m only 20 years old.

I may look young but I have a 20-year-old son.

和製英語にご注意!(その8)

2017 年 4 月 10 日 月曜日

CORE「English Library」 “THIS AND THAT”

〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

ネイティブスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第8弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Hanako:              I need to study harder to pass the Eiken test.  Eiken Pre-1 test is very difficult.

Kate:     Remember Hanako, practice makes perfect!

Hanako: Maybe next time I can pass. But I have to power up my English more.

 

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

 

power up: 「パワーアップする」と言いたいのでしょうが、これは和製英語。英語で “power up”というと、この場合のパワーは「電源・電力」などを意味して、「電源を入れ動作させる」という意味になります。 “Please wait a few minutes while my computer is powered up.”

では、「パワーアップする」をどのように英訳すれば良いのか、そのカギは目的語にあります。目的語が動詞を決定づけていきます。

  • 英語をパワーアップする “improve one’s English”
  • エンジン馬力を…  “raise the power of the engine”、“soup up the engine”
  • 自信、モラルを…  “boost one’s confidence”
  • 技術を…      “develop one’s skills”  など。

ちなみに、ゲームキャラを…  は “make the characters more powerful”

日本語では、この「アップ」を動詞化して良く使いますよね。例えば①動画・写真をアップする、②レベルアップする、③バージョンアップする、④会話力をアップする、⑤筋力アップする、⑥モンスターの捕獲率をアップする、⑦FBをアップする(更新する)⑧リストアップする、⑨イメージアップする、など。それぞれ使う動詞は次のとおりとなります。

①upload ②raise/boost  ③upgrade  ④improve  ⑤ build ⑥increase (trapping rate)  ⑦update ⑧ list⑨bolster

和製英語にご注意!(その7)

2017 年 3 月 13 日 月曜日

 CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

ネイティヴスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第7弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Hanako: Let me tell you about my classmate Mio.

Kate: What is it?

Hanako: Mio was high tension this morning. The other day, we took the Eiken Pre-1 test together and she passed!  I couldn’t pass.  It was very difficult for me.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

high tension:「テンションが高い」と言いたいのでしょうが、これは和製英語です。

興奮した様子、やる気満々・ノリノリの人である、と表現したいときは気をつけましょう。この表現は実際英語に存在しますが、違う意味になります。”tension”とは緊張・不安・圧力という意味がありますが、”high tension” = 「高電圧」という意味になるので、「今朝美緒は高電圧ね!」となってしまいます。

では、「ハイテンション」はどう英語で表現すればよいのか、いくつかご紹介しましょう。

  • excited(ワクワク感を持って)興奮している状態

        (Mio was excited to tell everyone the good news about her test result.)

  • hyper (非常に・異常に元気で)興奮している状態

        (Mio was hyper all day. She couldn’t stop but tell everyone about her test result.)

  • energetic勢力的な・活発な

        (Mio was so energetic this morning, but now she’s quiet.)

 

 

各教室でモデルレッスンを行っています。お気軽にお問い合わせください。

和製英語にご注意!(その6)

2017 年 2 月 13 日 月曜日

CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

使い分けに迷う英語表現、間違いやすい英語表現など、知っておくとちょっとためになる「英語のあれこれ」をお伝えしていきます。

和製英語にご注意!(その6

ネイティヴスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第6弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Kate:      Hi, Hanako.  I was invited to a party.  Would you like to join me?

Hanako: Wow, great!  What kind of party is it?

Kate:     It’ll be a potluck party at my friend’s place.  Everyone has to bring

something to eat.  My friends from work will be there.

Hanako: I love home parties.  Does your friend live in a mansion?

Does she have an electric oven?  I want to bring some fried potatoes.

Oh, I’ll bring some dessert too….maybe some shoe creams and castella.

I’ll bring trump to play too.  Wow, I’m so excited!

 

上記の英文には和製英語が7つ含まれています。おわかりですか?

home party: house party

mansion: 正しくは condominium.  英語のmansionは豪邸を意味しますのでご注意。

electric oven: 電子レンジと言いたかったのであれば、Microwave ovenが正しい。

fried potatoes: French fries

shoe creams: cream puffs.フランス語で「chou a la creme」。「シュー・ア・ラ・クレーム」の「ア」と「ラ」が省略され、シュークリームとなった。

castella: sponge cake

trump: 52枚のトランプはplaying cardsと言い、trump cardは「奥の手、切り札」なので、例として、Don’t worry, we won’t lose the game.  We’ll play our trump card.  Hey, Jack, it’s time for you to pitch!

 

 

和製英語にご注意!(その5)

2017 年 1 月 16 日 月曜日

CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

使い分けに迷う英語表現、間違いやすい英語表現など、知っておくとちょっとためになる「英語のあれこれ」をお伝えしていきます。

和製英語にご注意!(その5

ネイティヴスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第5弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Kate:  Happy New Year, Hanako.  How was your New Years?

Hanako:  Great!  My family and I went to an onsen in Tohoku.

Kate: That’s a hot spring, isn’t it.  Awesome!  Did your father drive?

Hanako:  No, we went by train.  We went by green car.  It was comfortable.

Here is a small present.  It’s a key holder.

Kate: Wow, how nice!  Did you stay at a Japanese inn?

Hanako:  No, we stayed at a hotel.  Breakfast and dinner was viking.

There was so much food!

 

green car: 正しくは first-class car.

key holder: key chain/key ringといいましょう。

viking: all-you-can-eat buffet/style といいます。Vikingは海賊を意味するので注意してくださいね。

 

 

各教室でモデルレッスンを行っています。お気軽にお問い合わせください。

和製英語にご注意!(その4)

2016 年 12 月 12 日 月曜日

CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

使い分けに迷う英語表現、間違いやすい英語表現など、知っておくとちょっとためになる「英語のあれこれ」をお伝えしていきます。

和製英語にご注意!(その4)

ネイティヴスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第4弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Hanako:  Kate, this is my friend Tai.  She is OG of my high school.

Kate: Hi! Nice to meet you, Tai.  But, Hanako, what do you mean by OG???

 

OG/OB: 日本語の「オービー、オージー」は正に和製英語で、この略語は日本以外では使わない方が良いでしょう。卒業生、同窓生といいたいとき、女性なら an alumna(複数形alumnae)、男性なら alumnus(複数形alumni)を使います。 口語は a graduate/a grad(男女共通)でも大丈夫。

 

例:She is an alumna (a graduate) of my high school.

彼女は私の通う高校の卒業生です。

 

 

各教室でモデルレッスンを行っています。お気軽にお問い合わせください。

和製英語にご注意!(その3)

2016 年 11 月 17 日 木曜日

CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

使い分けに迷う英語表現、間違いやすい英語表現など、知っておくとちょっとためになる「英語のあれこれ」をお伝えしていきます。

和製英語にご注意!(その3)

ネイティヴスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第3弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Kate: Hanako, I was on the train this morning and these two ladies sitting in front of me were chatting about their job.  And I think I heard them saying something like “OL.”  What is “OL?”

Hanako:  “OL” is office lady.

 

office lady: 正しくは an office worker

OLもoffice lady も通じません。実際には具体的な職種をいうのが自然でしょう。例えば:

She is a secretary. / She does secretarial work.(秘書)

She is a salesperson.(販売員)

She is an office clerk. / She does clerical work.  (事務員)

She does accounting work.  (経理事務) など。

She is a company employee.  She works for a company.(会社員)

 

 

各教室でモデルレッスンを行っています。お気軽にお問い合わせください。

和製英語にご注意!(その2)

2016 年 10 月 11 日 火曜日

CORE「English Library」“THIS AND THAT” 〜英語のあれこれ!〜 ご紹介します。

使い分けに迷う英語表現、間違いやすい英語表現など、知っておくとちょっとためになる「英語のあれこれ」をお伝えしていきます。

和製英語にご注意!(その2)

ネイティヴスピーカーにそのまま言っても通じない和製英語の第2弾です。正しい英語表現をしっかり学びましょう。

 

大学受験生の花子とお隣に住むアメリカ人のKateさんとの会話:

Kate: Hi, Hanako.  On your way home?

Hanako:  No, it was holiday.  I had albeit today at conbini.

Kate:  Albeit? Conbini? What do you mean?

 

albeit: 正しくは part-time job, temporary job

「アルバイト」はそもそもドイツ語のArbeitから来ています。意味は「仕事」「研究」「業績」で、日本語の「アルバイト」の意味ではありません。従ってネイティヴには通じません。

もし会社勤務なら full-time job/employment, regular job/employment といいます。その上でもし別の仕事をしている場合は side job, second job を使います。

Eg. I have a side/second job as a waiter.  I have a job on the side. ともいう。

ちなみに side business も和製英語ですので、ご注意を!

 

conbini: 正しくは convenience store. もしくは店名をいいましょう。

 

 

各教室でモデルレッスンを行っています。お気軽にお問い合わせください。